這是我許久以來讀過的最悲傷的故事了。世界銀行(World Bank)首席經濟學家保羅?羅默(Paul Romer)命令手下以后寫報告要更加清楚明了,作報告時一旦開始啰嗦就立刻讓他們閉嘴,還堅持所有報告都必須簡明易懂。但羅默先生非但沒有因為自己的勇敢贏得稱贊,反而像異端分子一樣受到了懲罰:被剝奪了管理職責。他的故事聽起來簡直就像公司版的“圣女貞德(Joan of Arc)的殉難”。
我只在一個問題上不滿羅默先生。他的那些命令中,有一條是對“and”這個單詞的使用實行配額限制:官方報告里,“and”出現的次數不得超過總字數的2.6%。如此壓迫一個常用連詞,委實有些奇怪?!癮nd”可是兼有“有用”、“明確”、“簡短”這幾項優勢,況且還有無數個單詞——leverage、deliver、journey、dialogue、platform、learnings、robust,等等等等——與這幾項優勢毫不沾邊。
不過,斯坦福大學文學研究室(Stanford Literary Lab)在2015年發表的一篇論文對世界銀行的報告進行了分析,發現“and”的確沒起到好作用。作者們注意到,過去70年,“and”的使用幾乎翻了一番。他們還嘲弄般地引用了一些段落,里面大量別扭、無關的名詞用一串串的連詞綁到了一起。
您已閱讀30%(549字),剩余70%(1269字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。