Bankers have become the whipping boys of the recession. To my mind, this will have a number of positive outcomes. For a start, less of the world's talent will be diverted to careers in investment banking. Think what the outstanding talents of the past decade might have achieved if they had been employed on more worthy tasks than highly leveraged mergers and acquisitions, or the pursuit of (often illusory) absolute returns.
銀行家成為了經濟衰退的代罪羔羊。依我看,這將帶來眾多積極結果。首先,全世界投身于投行事業的人才數量將有所減少。想象一下,如果在過去10年里那些杰出人才一直在從事更有價值的工作,而不是進行高杠桿并購交易,或追求(常常虛幻的)絕對回報率,他們可能會取得怎樣的成就。
您已閱讀11%(556字),剩余89%(4654字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。