
The thing about zealots, conspiracists, monomaniacs and cranks is their initial reasonableness. Few of them start off a conversation with their most extreme opinion. Their tactic is to establish common ground first, as a salesperson gets a customer saying “Yes” to some opening questions. Only then does the zeal seep through, by which time it is too awkward to dissent. So, cornered at a party, I might endure the following exchange:
狂熱者、陰謀論者、偏執狂和怪人的特點在于他們最初顯得很合理。他們很少一開始就拋出極端觀點,而是先建立共同點,就像銷售員讓顧客對開場問題說“是”一樣。只有這樣,狂熱才會慢慢顯露,此時反對已顯得尷尬。因此,在聚會中被逼到角落時,我可能會忍受以下對話:
您已閱讀12%(684字),剩余88%(5206字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。