As Deutsche Bank executives watched a frenzied sell-off in its shares and debt on Monday, Marcus Schenck found a way to take the sting out. The bank’s chief financial officer had received an email from its accountants, who had reviewed the books and expressed confidence in Deutsche’s ability to comfortably pay back its debt. Making this information public could end the bloodletting.
上周一(2月8日),就在德意志銀行(Deutsche Bank)的高管們目睹公司股票和債券遭到瘋狂拋售之時,首席財務官馬庫斯?申克(Marcus Schenck)發現了一個解除痛苦的辦法。他收到了德銀所聘會計師發來的一封電子郵件,會計師們審查德銀賬目之后,表示相信德銀有能力輕松償還自己的債務。把這一信息公布于眾,可能讓德銀止血。