As Eric, a technician in his 20s, sat at a café in London’s Soho on Thursday morning ready to tuck into a breakfast fry-up of sausages, bacon, eggs, potatoes and toast, any thoughts about possible health repercussions were taking a back seat to his appetite. Asked about the World Health Organisation’s declaration this week that bacon, sausage and other processed meats were carcinogenic, he shrugged.
世界衛生組織(WHO)上月宣布培根、香腸等加工肉制品屬于致癌物。這一消息公布3天后的那個周四早上,二十多歲的技術人員埃里克(Eric)坐在倫敦蘇活區一家咖啡館里,準備開始享用早餐。他的早餐包括:香腸、培根、煎雞蛋、炸土豆和吐司。所有關于這些東西可能有害健康的想法都要為他的胃口讓道。當被問及如何看待世衛組織宣布的那條消息時,埃里克聳了聳肩。
您已閱讀5%(572字),剩余95%(11274字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。