Four years ago, I received a phone call from a mysterious man keen to talk about Deutsche Bank’s accounts. Initially I was tempted to hang up. Journalists often get crank calls and this tale was particularly baffling. But in my two decades as a journalist I have learnt (the hard way) that it is difficult to tell a crank from a genuine whistleblower on the first encounter.
4年前,我接到一位神秘男子的電話,他希望談談德意志銀行(Deutsche Bank)的賬目。一開始我想掛掉。記者經常接到騷擾電話,而且這個故事特別匪夷所思。但在我20年的記者生涯里,很多經驗教訓讓我明白,我們很難一開始就把瘋子和真正的告密者區別開來。
您已閱讀8%(499字),剩余92%(5585字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。