Narendra Modi, who has the biggest number of Twitter followers among world leaders after President Barack Obama and Pope Francis, prides himself on his political skills and mastery of social media. But Mr Modi seems to have got more than he bargained for when he ventured online in China ahead of his first official visit to the country this week as Indian prime minister.
印度總理納倫德拉?莫迪(Narendra Modi)是除美國總統巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)和教皇方濟各(Pope Francis)以外,在Twitter上擁有粉絲最多的世界領導人,他對自己的政治技巧、特別是精通社交媒體這一點引以為豪。但是,在莫迪本周將首次作為印度總理正式訪問中國前夕,他在中國的網上冒險所引發的反應似乎超出了他的預料。
您已閱讀12%(548字),剩余88%(4058字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。