A wry smile may have passed over Léo Apotheker’s face when he saw the weak second-quarter results of Taiwan’s Acerlast Wednesday. The fourth-largest personal computer maker by shipments projected a loss for the year.
當惠普(HP)首席執行官李艾科(Léo Apotheker)看到臺灣宏碁(Acer)上周三公布的疲弱二季度財報時,臉上可能會露出一絲嘲諷的笑容。按出貨量計算為全球第四大個人電腦制造商的宏碁預計今年將出現虧損。
您已閱讀11%(320字),剩余89%(2530字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。