FT中文網編輯,
作為一個從小使用簡體字的大陸人,我自認為我完全讀懂了《陌生的漢字》一文作者的意思,理解作者的這份文化痛楚。雖然看的是FT中文網上的簡體版本,但如果是繁體,也完全不會妨礙我的理解。即便是繁體古文典籍,憑借著從小在課堂上的詩詞和古文學習的經驗(雖然是以簡體形式進行的),在稍加琢磨后,也不會有太多障礙。所以,也許事情沒有作者想象的那么嚴重。
讀完文章,有一些共鳴。但我更多的是認為,作者沒有把握住上世紀這次大規模的文字簡化的歷史邏輯,理性的分析不多,情緒化的宣泄不少。除了對于無產和革命的一些詞句可能會引起部分人的認可外,大部分有識之士、理性之士多半是不會認同的。試為作者析之:
您已閱讀19%(294字),剩余81%(1232字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。