The difference between “Ou-bama” and “Ao-bama” may sound marginal to western ears. But the varying salutations approved by Taipei and Beijing speak volumes. If they cannot agree on ways to address the visiting dignitary, what chance a satisfactory agreement on cross-strait liberalisation of the financial sector?
在西方人聽來,“歐巴馬”和“奧巴馬”可能沒多少差別。但臺北和北京叫法的不同卻頗具深意。如果連來訪要人的稱呼方式都無法達成一致,又怎能期待雙方就兩岸金融業自由化問題取得令人滿意的一致意見呢?
您已閱讀15%(407字),剩余85%(2226字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。