杰西卡?斯彭格勒(Jessica Spengler)的筆譯工作正日漸枯竭。即便有新委托,也往往更像是為劣質文本做校對,而不是她賴以立足的專業翻譯。她認為,原因在于人工智能。
“形勢真的很嚴峻,”她在談到當前的就業市場時說?!霸絹碓蕉嗟墓驹谙耄喝绻夷馨鸦顑簛G給一個程序,再付少得多的錢讓人過目一下,為什么還要雇一個人來做呢?”
隨著雇主探索將任務外包給人工智能,翻譯是最脆弱的職業之一。根據作者協會去年的一項調查,超過三分之一的人已經因為生成式人工智能丟了工作;四成表示這使他們的收入下降。
您已閱讀11%(244字),剩余89%(2031字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。